-
外企头条丨续约12年,耐克紧紧“抓住”中国
2026-02-10 16:42:49 照明技术介绍
这是一档视频动新闻栏目,实时追踪全球外企动态,周一到周五5位主播帮你解读热点,中、英双语呈现丰富资讯。今日主播仇莉娜说:
美国体育用品公司耐克8日宣布,与中国田径协会就赞助合作完成续约,期限长达12年。
耐克与中国田径的合作比较早,可追溯至1981年。中国国家田径队其实是耐克在全球范围内赞助的第一支运动队。本次续约旨在继续深化和拓展双方长期以来的合作。耐克高管就此表示,这再次展现了耐克对中国田径未来的坚定信心。
据查,耐克在大中华区已经实现连续22个季度营收两位数增长,单季营收已达十几亿美元规模,可见耐克在中国的深耕是卓有成效。除了深化与中国田径协会合作,近年来,耐克在中国市场探索数字化转型,既推出了天猫旗舰店和微信小程序,也在中国落地全球首家跨品类旗舰店上海001,能够更方便为顾客提供定制服务。
当前,我国体育强国建设如火如荼,全民体育蔚然成风,于企业来说是商机,于民来说则是健康。我们欣然看到更多体育企业在中国良性发展,也更乐意看到中国体育事业和体育产业欣欣向荣。
路易达孚与瑞幸咖啡合资工厂在华奠基
LDC And Luckin Coffee Hold Groundbreaking Ceremony For JV In China
瑞幸咖啡与路易达孚集团合资咖啡烘焙工厂奠基仪式在厦门举行,预计工厂投产后熟咖啡豆年产能将达三万吨。
Louis Dreyfus Company (LDC) and Luckin Coffee laid the foundation stone for their joint venture coffee roasting plant in Xiamen, China, with annual production capacity of 30,000 tons.
据了解,该项目占地3.5万平方米,将采用高新技术、配备一流设备,以世界领先的尖端工艺进行咖啡豆清洗和烘焙,并实现环境友好型生产。
Situated on a 35,000m2 plot of land, the state-of-the-art plant will be equipped with the latest environmentally-friendly technology for coffee cleaning and roasting, including the roaster’s exhaust air cleaning and smoke elimination.
该工厂预计在2021年年中建成投产,投产后熟咖啡豆年产能将达3万吨,二期将扩产到4万吨咖啡熟豆。
The plant is expected to start production by mid-2021, and its annual production capacity is expected to be expanded to 40,000 tons in a second phase of construction.
未来,合资咖啡烘焙工厂所生产的咖啡豆,将为瑞幸咖啡提供高品质原材料。
In future, the high-quality beans will supply Luckin’s growing network of coffee shops across China.
路易达孚成立于1851年,在中国深耕逾40年,拥有领先的农产品贸易与加工企业,在咖啡领域有超过30年的经验,在全球12个主要咖啡生豆产区均有业务网络。
Founded in 1851, LDC is one of the world's leading merchants and processors of agricultural goods, active in China for more than 40 years with coffee origination offices across 12 producing countries.
瑞幸咖啡已先后与多家顶级供应商达成战略合作,其合资咖啡烘焙工厂项目,是瑞幸咖啡与路易达孚继2019年9月签署协议共建果汁合资公司后的又一大战略举措。
Luckin has collaborated with top suppliers in the coffee sector, including LDC. This coffee roasting joint venture project is part of a strategic cooperation between the two companies, which also includes a joint venture to develop a juice business, signed in September 2019.
达美航空启动业内首个机器学习平台
Delta Launches Industry-First Machine Learning Platform
美国达美航空公司正在为其全球业务创造一个全面的数字仿真环境,旨在将其运行可靠性提升至全新高度,特别是在出现恶劣天气及其他出行挑战期间。这一举措在商用航空客运领域尚属首次。Delta Air Lines is creating a full-scale digital simulation environment for its global operation – a first in commercial passenger aviation – to bring its already renowned reliability to the next level, particularly during bad weather and other challenging travel events.
达美航空独有的人工智能驱动平台能够分析数百万个运行数据点,从飞机位置到机组人员限制、再到机场条件。
The proprietary AI-driven platform analyzes millions of operational data points - from aircraft positions to flight crew restrictions to airport conditions.
然后得出假设结果,从而帮助达美专业人员在面对如严寒天气或火山喷发等大规模恶劣环境发生地的前中后期,作出重要决策。
to create hypothetical outcomes that help Delta’s professionals make critical decisions before, during and after large-scale disruptions, like severe winter weather or a volcanic eruption.
达美航空计划于今年春季初步启用这一平台。随着越来越多数据的收集和整合,该工具预计将随着时间的推移变得更加有效。
Delta will launch its initial live implementation this spring. The tool is expected to continually become more effective over time, as more data is collected and integrated.
蓝牙进行20年来最重要一次更新
Bluetooth Got Its Most Important Update In 20 Years
据美国有线电视新闻网报道,在今年的拉斯维加斯消费电子展上,制定蓝牙标准的公司蓝牙技术联盟推出蓝牙低功耗音频技术。该技术是对蓝牙现有技术Classic的改进。
The group of companies that sets the Bluetooth standard introduced Bluetooth LE Audio at this year's Consumer Electronics Show in Las Vegas. LE, which stands for low energy, is an improvement of Bluetooth's current technology, called Classic, by CNN reports.
低功耗音频的新特性包括更高质量的音频、将音频传输到多个技术片段的能力,以及对助听器的改进。这项新技术还能延长电子产品的电池寿命。
LE offers several new features, including higher-quality audio, the ability to stream audio to multiple pieces of technology and improvements for hearing aids. The new technology also increases gadgets' battery life.
与classic技术相比,蓝牙低功耗技术使用的是更新的音频信号。新版本允许低功耗音频实现新功能,包括支持多流音频。
Bluetooth LE operates on a newer audio signal compared to its classic technology. The new version allows LE Audio to implement new features, including support for multi-stream audio.
这将使多人同时收听同一个声源变得更容易。它还可以实现蓝牙广播,在商场或音乐厅等场所,只要戴上一副耳机,就可以向任何人播放音乐。
That would make it easier for multiple people to listen to the same audio source at once. It could also enable Bluetooth broadcast, in which a venue like a mall or a concert hall could beam music to anyone who with a set of headphones.
该公司还表示,升级的音频技术“将使蓝牙助听器的发展成为可能,为越来越多的听力受损者带来蓝牙音频的所有优越功能。”
The new audio "will enable the development of Bluetooth hearing aids that bring all the benefits of Bluetooth audio to the growing number of people with hearing loss," the company said.
丰田计划建造“未来之城”
Toyota Plans To Build ‘City Of The Future’ With Housing
据外媒报道,丰田计划在日本富士山脚下的一块175英亩(约71万平方米)的土地上建造一座“未来原型城市”,以测试和开发自动驾驶汽车等新兴技术。
Toyota plans to build a “prototype city of the future” on a 175-acre site at the base of Mt. Fuji in Japan to test and develop new emerging technologies such as autonomous vehicles.
丰田汽车公司总裁丰田章男将这座 “编织之城”形容为一个“活实验室”,将容纳数千名居民,并将在真实环境中测试自动驾驶汽车、机器人、个人移动能力、智能家居和人工智能。
Akio Toyoda, president of the automaker, described the “Woven City” as a “living laboratory” that will include thousands of residents and will test autonomous vehicles, robotics, personal mobility, smart homes and artificial intelligence in a real-world environment.
“设想一个完全受控的场所,允许研究人员、工程师和科学家自由地测试技术,” 丰田章男日前宣布该计划时表示,“这将是一个真正独特的机会,从头开始打造一个完整的社区或城市。”
"Imagine a fully controlled site that will allow researchers, engineers and scientists to freely test technologies,” he said Monday night when announcing the plans in conjunction with the CES technology conference in Las Vegas this week. “This will be a truly unique opportunity to create an entire community or city from the ground up."
据介绍,该城市总体规划为三条街道,分别为一条仅限较快车辆;一条为低速,个人流动性和行人混合的街道;还有一条仅适合行人的公园式长廊。
The master plan for the city includes three sectors for research of such technologies: fast vehicles; mix of lower speed, personal mobility and pedestrians; and a park-like promenade for pedestrians.
报道称,丰田汽车没有公布该项目的成本或完工时间,该项目计划于2021年破土动工。
The company did not announce a cost or timeframe for completion of the project, which plans to break ground in 2021.
来源:经济日报·外企头条工作室
原标题:《外企头条丨续约12年,耐克紧紧“抓住”中国》